2013. május 12.

Remekül tudok hallgatni - Interjú Fodor Ákossal



Fodor Ákos költő, a haiku-forma kiváló művelője, egyúttal zenés darabok, musicalek, operák és operettek szövegírója, de fordítóként is dolgozik. 1978 óta tizenegy verseskötete jelent meg. Az idén második alkalommal átadott ARTISJUS Irodalmi Díj egyik kitüntetettje.
  • 2007. június 22.
Első kötetei a Magvető Kiadónál jelentek meg, később kiadót váltott s a Fabyennél adja ki köteteit. Az 1989-es, Magvetőnél megjelent AKUPUNKTURA című kötetet csak 1995-ben követte a LEHET, mely válogatott, örökbefogadott és újabb verseket is tartalmazott. Miért volt ez a hosszabb (hatéves) szünet?

A termékenység nem „egyenesvonalú, egyenletes mozgás”. Amikor nincs megformált közlendőm, remekül tudok hallgatni.

A HASADÓ ANYAG című kötetben (Magvető, 1982) megteremti Hazafi Verai János alakját s a neki megfelelő versvilágot. Mennyire fontos Önnek a játék, a más bőrébe bújás, a tükrök mögé rejtőzés, alakváltoztatási képesség megőrzése és kondicionálása?

A játék számomra a talán legkedvesebb és legfontosabb tevékenység. Egyébként pedig Hazafi Verai létező, bizarr élőlény volt, nem én „teremtettem” – én csupán alkalmilag „fölpróbáltam a bőrét”.

Az ADDIG IS (Fabyen, 1999) kötete végén szerepel, hogy közel ötven zenés színpadi mű (musical, opera, operett) szövegét ültette át magyarra. Hogyan került Ön az alkalmazott irodalom e terepére?

Egy kérdésre három válasz: 1. Zeneakadémiát végeztem: nem ugrom félre, ha szembejön velem egy kotta. 2. Szeretem a színházat. 3. A verset és a zenét egypetéjű ikreknek tartom, „akik”, ha olykor eltávolodnak is egymástól, tudnak egymásról – és amikor újból találkozhatnak: az nagy és szép öröm.

Az IDÉZŐ JELEK című kötet Örökbefogadás-ciklusában Stefan Georgé-t, Brechtet és Peter Hacks-ot találunk, s a HASADÓ ANYAG szövegei között is szerepel egy alkalmazott grafika (A little help for my friends) című ciklus, melyben a Mandragórához és Jevgenyij Svarc: A sárkány című művéhez írott dalszövegek és egy Moliére-est előjátéka kaptak helyet. A(z általam ismert, olvasott) későbbi kötetekben már nem jelentet meg dalszövegeket, színművekhez írt betéteket, részleteket, fordításokat. Ezek kiemelésének és a későbbi hasonló „alkalmazott grafikák” kötetbe nem szervezésének esztétikai, vagy egyéb ítéletek változása az oka, vagy véletlenszerű a változás; illetve a megsokszorozódott mennyiséggel áll összefüggésben?

Az utóbbi tipp „talált”: túl sok lenne már.

Az AKUPUNKTURA kötet fülszövegében a haikuról ír: „Aszketikus forma, próteuszi műfaj, eleven mentalitás; időt, teret inkább teremt, mint fogyaszt.” Mikor talált rá erre a formára?

A haiku talált rám; haikukat írtam, mielőtt még megismertem volna e forma paramétereit.

A haiku formájából adódóan is képes a másik, a mindenkori olvasó által kibontandó tartalmak sűrítésére. Ön, ha lehet, még a forma nyújtotta lehetőségeknél és kereteknél is tovább sűríti a tartalmat azzal, hogy nem a műfaj hagyományainak megfelelően a kis természeti képekben felvillanó maradandót ragadja meg vele, hanem többszörösen áttételes gondolatokat munkál, rengeteg élményből desztillál tizenhét szótagot. A klasszikus formát ilyen meta-versekben érzi európaizálhatónak?

Igen. Számomra a haiku nem valamiféle importált egzotikum, hanem, mint írtam: eleven mentalitás hordozója.

Számos hommage szerepel a kötetekben, a forma mesterén, Basho-n kívül megidézi József Attilát, Krúdyt, Adyt, Pilinszkyt, Szép Ernőt, Weörest, Goethé-t, Petrit, Kavafiszt, Tandorit, Sappho-t. Költészetében a tiszteletadás gesztusa erőteljesebb, mint az elkülönülésé, mégis nagyon jellegzetes versvilág az Öné. Kik fontosak az Ön számára azok közül, akiket nem idézett meg egy-egy hommage erejéig?

A szerző portréja a Dél után c. kötetről
Fotó: Díner Tamás
Mindenki, akitől valaha is olvastam-hallottam szép és hiteles verset.

A nyelven túli mögöttes megragadására alkalmasabbnak tartja a sokat elhallgató formát, az írásjelekbe gyűlő értelmezési lehetőségeket, mint a virtuóz rímtechnikát, vagy hosszabb egységekben megformált anyagot?

Ha kérdését jól értem, a válaszom: igen.

Az ARTISJUS Irodalmi Díj egyik nyertese az idén. Rejtőzködő szerző, nincs kifejezetten aktívan jelen az irodalmi életben, műveivel jelentkezik inkább; felolvasásokat nemigen tart, interjúk, beszélgetések sem olvashatók Önnel gyakorta. Tudatos döntés eredménye ez a rejtőzködés?

Nem rejtőzködöm – csupán csak nem „villogtatom” személyemet. Ami belőlem érvényes és közzéteendő, az a szövegeimben található. Színészek, zenészek, táncosok, illetőleg a mindenféle média-figurák esete lényegében más: az ő produkcióiknak szerves része a testi jelenlét.

DÉL UTÁN című kötete egy interjúból kiemelt részletből művé szervezett rövid ars poeticát is tartalmaz*. Mindig örömmel töltötte/tölti el a lehetséges sokszínűség gyönyörűsége?

Igen.

Legutóbb az Élet és Irodalomban jelentek meg versei. Mikorra várható új kötete?

Amikorra elfogy a legutóbbi is (hiányozni jó!) és amikor majd jelentkezik az újabb: „készen vagyok!”

Szerző: Györe Gabriella
Forrás: